有读者在QQ上向我反映,谈到某些章节里,一些人物交谈时对对方的称谓没有看懂,还建议我加强武斗片段的描写。
我在这里把这个问题回答一下。
上一篇提到过,《英雄联盟》是欧美风格的游戏,人物的技能和背景都融入了大量欧洲历史。
盖伦和拉克丝的家族姓氏是“克朗高德”,他们的父亲名叫马库斯,母亲名叫莉莉丝这个勿庸置疑,官方资料《正义周刊》里有专门的文章记述,官衔也出自《正义周刊》,我没有对此进行改动。
那么,嘉文和塔斯瓦德在某些场合称呼拉克丝“克朗高德小姐”、“拉克丝小姐”,这是为什么?
这是由交谈双方的关系所决定的。
在社交正式场合中,像塔斯瓦德这样的军人,只能称呼拉克丝“克朗高德小姐”。
而嘉文王子就比较随意,他是一国王子,未来会是德玛西亚王国最强大的封建领主,拉克丝和盖伦既是他的朋友,也是他的臣下,他可以直呼拉克丝和盖伦的名字。因此,嘉文会用“拉克丝小姐”这种表明亲密关系又比较轻松的称呼。
PS:我在几处写到塔斯瓦德也称呼“拉克丝小姐”,是想表现他年轻、缺少社交经验。
另外,请大家注意:我在描写几次公开社交场合时,嘉文对一些大臣的称呼都是只称呼姓氏或者官爵,这是他谦虚的表现。
本书的主角名叫罗宾?塔斯瓦德,塔斯瓦德是他的姓氏,按照前面所说,嘉文、盖伦应该称呼他的名字:“罗宾”。
可是,大伙依旧叫他“塔斯瓦德”。这是因为,他和他的父亲都是诺克萨斯人。
瓦洛兰大陆上,平民是没有姓氏的,只有称谓,而主角的父亲,以前只是个小军官,出身平民,因此“塔斯瓦德”就是他的名字。
在被封为男爵后,他也没有资格给自己起个名字,老男爵只能给自己儿子起一个名字“罗宾”,所以贝瑞尔和劳伦特在提到主角父亲时,无一例外用“老男爵”或者“老塔斯瓦德”。
在这里,我要提到贝瑞尔将军,他原本的名字就是贝瑞尔,只不过因为显赫军官,被德玛西亚的国王授予了王国贵族姓氏。这和塔斯瓦德的父亲被封为男爵是不一样的待遇。
贝瑞尔的境况有点类似中国古代的“赐国姓”,虽然你是诺克萨斯人,但是国王为了嘉奖你,让你继承一个德玛西亚王国的贵族领地,等于认可你是德玛西亚的世袭贵族了。
所以其他人在称呼贝瑞尔时,偶尔会用全名“弗洛林?贝瑞尔”。
而塔斯瓦德男爵有点类似中国古代的“封侯”,给你一块领地作为你的采邑,给你一个爵位。但是正统的德玛西亚人是不认可这样的暴发户贵族的,故而本书开头部分写到过,一些大贵族看不起塔斯瓦德男爵。
德玛西亚王国是一个高度重视思想道德纯洁性的国家,国民极度排外,这一点在官方资料里有写到,我不在这里多加论述。不过、、各位可以从我对嘉文二世会见厄运先生,劳伦特家族人对塔斯瓦德的轻视,一些贵族反复强调诺克萨斯人等细节看出来,在我的脑海里,瓦洛兰大陆就是她原原本本的样子!
也是因为这个原因,嘉文和盖伦只会称呼主角“塔斯瓦德”,因为这个就是他的诺克萨斯名字。“罗宾”这个名字,是塔斯瓦德家族试图融入德玛西亚社会的表现——德玛西亚贵族应该是有名有姓的。
劳伦特家族的爵位是伯爵,这个也不是作者拍脑门给安的。
伯爵爵位名称出自拉丁文的comes,意为“侍从”。劳伦特伯爵的定位是王国情报机关头目、国王身边的侍从,所以他的爵位是伯爵。
小劳伦特是劳伦特伯爵的儿子,他的爵位是子爵,这个爵位是世袭爵位——因为他的父亲是伯爵,所以国王册封他为子爵,没有领地。有点类似中国的“恩荫”。
塔斯瓦德的爵位是“骑士”,因为他父亲是男爵的关系,他一出身就是骑士,所以有人称呼他“骑士先生”。
此外,嘉文的称谓“德玛西亚皇子嘉文四世”,这里面有翻译上的错误。
严格来说,翻译成皇子是中式文化的夸大表述,嘉文三世的头衔,官方正义周刊里有过详细记述“蒙众神恩宠的德玛西亚国王、瓦洛兰大陆道德与正义的守护者、班德尔城保护者、皮尔特沃夫人民永远的朋友、正义之王嘉文三世”
按照欧洲加尊号的惯例,嘉文三世只有打败诺克萨斯,赢取瓦洛兰大陆的绝对支配权,才有资格称“皇帝”,所以本书中提到嘉文,无一例外用的是“王子殿下”。
还有,嘉文四世这个头衔,我在最新的章节里提到过,是他拥有亲王封爵后,在光盾家族自己的谱系中使用的。在正式场合是绝对不能用“嘉文四世”的,因为他父王还健在。
我在这里举一个历史上的例子给大家参照——英国著名的狮心王,在英国王室谱系里是“理查一世”,而他十一岁时获得册封,是法国的阿基坦公爵理查一世,大家这样就好理解了吧。