理,一会儿,杨洋凑过来道:“哎,若锦啊,你的泳帽最近用不?我一个朋友想借呢。”
若锦想着,自己也并不热衷运动,可以先借给她,于是取出了可爱的粉蓝色硅胶泳帽递给她。
等到艾迪于飞陈俊彦等人来了之后,大家一起去了校外附近新建的地铁站小商圈搓一顿。若锦点了杯一直心心念念的香蕉奶昔。浓稠的口感令人舒畅无比。
下午领了课程表,大家惊讶地发现,有一节外教的课!
第二天下午,若锦从盥洗室出来,就隐约看到教室门口一个瘦高个的男人正跟陈数交谈,一口伦敦腔。若锦过去的时候,他侧开身,还给若锦推开了虚掩的教室门。若锦随口道:“Cheers.”转身进去时却没发现,对方惊讶地挑了挑眉。
不一会儿,上课铃响。Joshua进来,自我介绍来自伦敦,喜欢各处旅行,于是混了张教育资格证四处游走。这一站在上海,希望与大家成为朋友等等。他刻意讲得很慢,因此对大部分人来说要理解并不吃力。
他的讲课方式是,前半节课讲一点英语知识。后半节则放音乐,影视片断,大家讨论等等。
今天的知识点,他写在了黑板上——Euphemism(委婉语)。是漂亮的Chancery-Italic字体,很花哨,却又够正统。若锦挑眉——这人,看来不是混的呀。她自己的字体是照着苏妈妈学的。很简洁的手写斜体。没有多余笔画,比如小写的y就是一点一撇,用力均匀,两笔都是直的。花体字写起来太麻烦,很难写得漂亮,如今已算是old-fashioned,大概只有某些贵族,才会坚持。
若锦在国外。见到的同学写字都是惨不忍睹,很少有在书法方面很注意的。甚至许多同学都是用左手写字,因为从小也没被纠正左撇子。他们把本子纸张摆放成奇怪的角度,身体歪着写字,这样写出来更是奇怪。这类情况在国内很少见,国人的严谨统一是西方人所不能理解的。
此时Joshua看着若锦,微笑道:“Hello,你好。What’s-your-name?”
若锦站起来道:“Hi,-You-can-call-me-Sue.”
对方很是惊喜:“Very-Nice-English!-Have-you-been-to-England?”
若锦谢了他,然后表示还未去过,但今后想要去,好看的小说:。
Joshua很是惊奇道:“So-how-come-you-said-Cheers-instead-of-Thank-You?(那么你怎么会用“Cheers”来表示感谢?)
若锦恍然——原来他是从这上面发现的。英国人,至少在英格兰,人们说“谢谢”几乎不会用“Thank-you”。使用最多的是“Cheers”,其次是“Merci(法语‘谢谢’)”之类的外语。
Cheers这个词在英国这个匪夷所思的国家,非常全能,几乎能用在任何情境下,表示“谢谢”,“再见”,或者就是随意的打招呼。比如若锦从外面回宿舍,到了大门口碰到有人没带门卡,刷了之后方便他人,他们就会微笑着说句“Cheers”。
这点,若锦没去之前是不知道的,去了之后不久意会到这一点后,跟远在美国的艾迪网上聊了,问她听说过没。艾迪表示理解无能,打了句“The-Britons-are-Unbelievable!(英国人真是不可思议!)”
此时若锦发挥急智,说自己喜欢看英剧,还喜欢逛欧美论坛,因此知道。Joshua表示理解了。
但他还没放过若锦:”So-can-you-give-us-an-example-of-Euphemism?”
若锦这几日正好在循环随机看Friends,于是爽快答道:
“I’m-not-really-sure-about-this,-coz-I-think-this-example-has-something-to-do-with-Register.-But,-in-the-American-sitcom-Friends,-the-six-main-characters-refer-one-of-their-neighboughs-as-the-Ugly-Naked-Guy.-However,-when-Rachel’s-mum-came-and-saw-him-through-the-window,-she-refered-him-as-an-Unattractive-Nude-Man.(我不太确定,因为我觉得我想到的例子与语域【注】有关。不过,在美国的情景喜剧<老友记>中,几个主人公提到他们的一个邻居时是称他为‘**丑男’,而Rachel的妈妈则称之为‘不好看的**男人’。)”
又长又流畅的一席话,让大家都有些懵