蒂娜那里有,明天我让她过来,把原著也带上。作者是一个中国人,小说发表在一本叫《中国文学》的杂志上,听说这个杂志很少能买到,蒂娜的那本还是从纽约带过来的。”听到是中国人写的小说,罗伯惊讶的同时,又理解了为什么改编费会这么低。不仅仅是中国,大部分国外的小说,授权费都要低一些。
不过知道是中国作者的小说,他的期待值也降低了,因为他看过几篇中国小说,也不知道是翻译的问题,还是小说本身的问题,读起来非常别扭。
上沪培训基地的第一节课,是杨翊上的。
他为前来参加培训的学员们准备了一节主题课,课上杨翊并没有说一些方向性、概念化的东西,而是分享了一些比较具体的教学内容,主题便是“如何提初中英语课堂学生参与度”。
分享的时候,杨翊也会根据时下大家所用的英语教材举例子,比如某一课的内容,适合进行分组讨论,又或者某一课的内容,适合进行语言接力赛跟情景模仿。
举例子的同时,他也会给大家演示,具体该怎么操作,哪一步该用什么样的话术,遇到什么情况,话术又该怎么变化。
很多人一听到话术,就以为是销售、客服用的,事实上,老师们在上课的时候也有话术。
话术就是经过不断总结,得出来比较有效的话语。
如果能够在课堂上良好地运用话术,对教学帮助非常大。
一节课下来,教师们很容易就能听懂,而且即便无法参透,也能照葫芦画瓢,按照杨翊的方法直接来。那些话术嘛,先背下来再说。
这节课跟之前的课一样,也十分成功,而且经过这节课之后,那些来培训的老师们发现,杨翊的教学研究可不是凭空弄出来的,他是真的有一线教学经验。
就杨翊举例给大家演示的时候,完全就是一线教师的状态。
甚至有老师提议,给杨翊录制一些示范课堂,这样他们也能够更直观的学习。
当然,这也就是提议。
现在录制视频,可不是那么简单的,而且录制出来之后,让大家看也是个麻烦事情,培训基地必须弄电视机、录像机,电视机都好说,录像机真不太好给他们安排。
杨翊上完课之后,上午的课就结束了,学员们下午还有课。
中午吃饭的时候,杨翊跟周阳在一桌,还特意问了那天碰到的两个盲人的事情。
没想到周阳还真知道,但是周阳说的版本跟董智芝说的版本却完全不一样。
周阳说,那两个盲人压根不是叔侄,而是养父跟养子。
养父原本就是个瞎子,因为眼盲,一直没有娶到媳妇,后来有一年春天,老瞎子在家听到门口有小孩哭,出来发现门口有个孩子。
他一开始也不知道是什么情况,找了人问,才知道孩子身上放了个纸条,上面写了孩子生辰八字,而且孩子也是个瞎子。
大概是孩子眼盲被父母丢了,老瞎子就把他收留下来当儿子养。
再后来,老瞎子成了算命先生,赚一些卜卦钱,以此养家。
不过前些年,因为一些特殊情况,老瞎子没有再营业了,也没有个正经营生。
听完周阳的叙述,杨翊十分惊讶,这版本差距也太大了,他当然更相信周阳的,因为周阳也在隔壁村,离老瞎子家挺近的。
而且周阳说的,听起来就很合逻辑。
杨翊不禁感慨,这才隔村,故事竟然就能传成这样完全不同的版本。
这年头,信息不发达,这种事情都是口口相传,传着传着就变了样子。
老瞎子他们的故事,并没有影响到杨翊写小说,他每天依旧大部分时间都在伏案写作。
平均每天他要写一万字,到二十三号,他已经写了四万多字,完成了五分之一。
照这个速度下去,年前他完成三分之二到四分之三是十分有可能的。