“其实你沒有必要做掩饰。那样反倒会影响和限制你的发挥。我看过你演的《天堂造物》。挺不错的。英国口音听起來也不错。反正大家都听得懂。这部戏里面的罗丝。原本就是要从英国到美国來。因此带有英国口音是正常不过的事情。反倒是你的英国腔更能体现历史的真实背景。我不但不需要你改腔调。还希望你说得越正宗越好。别不伦不类的。其实啊。以前我说英文也是很浓的英国腔。我们所使用的英语教材是和英国出版商朗文公司的合作的。我们的录音带几乎都是英国口音。只是后來到美国的次数多了。才慢慢改变的”。陈康杰就自己笑的原因解释道。
陈康杰这么一说。温丝莱特如释重负的完全放松下來。就像她原本抱着一块巨石。现在这块巨石终于落地了。
“LONG。我觉得你的英文比我的还好。你一定看过很多英国著作”。得到了陈康杰的鼓励和支持之后。温丝莱特反过來对陈康杰恭维道。
“何以见得。”。陈康杰问道。
“你的书我也喜欢看的啊。我发现里面很多用语都是典型的英国味道”。
废话。陈康杰原本就是剽窃者。原作者本身就是英国人。当然离不开那个味道。别看英国和美国都是说英文的。但是他们之间不但在口音上有明显的不同。就是在书写方面。也会有一些诧异。特别是在俚语和谚语的使用上。毕竟美国在经历了近乎三百年的自己创新之后。很多语言都被他们简化了。这符合典型的美国文化。那就是尽可能的简单。
“是啊。读过不少。例如莎士比亚全集。斯威夫特的《格列夫游记》。理查森的《帕米拉》。菲尔丁的《弃儿汤姆.琼斯的历史》等等。甚至于15世纪马洛里的散文小说《亚瑟王之死》都有看过。这是早期的时候。后來看的很多就是美国的了”。陈康杰略带骄傲的说道。
也只有重生后陈康杰还会有这样的能力。在重生之前。就算看过不少的世界名著。也不可能会看原版。因为他的英文水平相差太远。也只有重生后凭借超强的头脑。才会由此可能。然而这也足以让人惊叹的了。
“LONG。怪不得你那么有才华。现在我更加崇拜你了。相比起你來说。我发觉我就是个蒙童。呵呵”。莱昂纳多听了陈康杰的话。也不得不大为叹服。
由于选定了两位主角。那么其他的主要演员就沒有什么变化。只有为了配合罗丝的需要。出演罗丝母亲这个角色的弗兰西斯.费舍需要在口音中多使用英国腔。幸好这位女演员同样是出生于英国。这样的转变对他來说倒还难度不是很大。
在深思熟虑之下。詹姆斯.卡梅隆被陈康杰聘为艺术指导。参与到这部大制作电影中來。对于这个聘任。早已经是国际知名导演的卡梅隆不但不予拒绝。反而欣然接受。看來这部原本就是他的电影对他依然有着很深的吸引力。
就在陈康杰到大海上去训练之后。卡梅隆担任起了执行导演的角色。在陈康杰的授意下。组织起了前期更完善的准备工作。
五月二十五日。《泰坦尼克号》举行了低调简短的开拍仪式后。正式进入到了拍摄阶段。第一场戏巨轮起航。选择的是靠近莫妮卡海滩的大型停车场。背景使用了超大型的绿屏。到时候经过特效处理之后。人们看起來就会真的以为是在一个废旧码头。
不得不承认。在电影的拍摄方面。美国的技术是最先进的。特效的处理也是最细致入微的。经过处理的图像。直接能以假乱真。当然。这以巨大的资金投入分不开。光这个场景的特效处理经费。就会高达百万美元。